おかあさんといっしょに!
英語で七夕
織姫と彦星〜七夕の恋物語
むかしむかし、天帝という神様が星空を支配していたころ、夜空に輝く天の川の西の岸に
天帝の娘で織女(しょくじょ)と呼ばれるそれは美しい天女が住んで居ました。
A long time ago,there was a king with a doughter called Orihime.
織女は機織り(はたおり)がたいへん上手で、織女の織る布は、五色に光り輝き、季節の
移り変わりと共に色どりを変える不思議な錦です。
She worked as a weaver,making beautiful cloth.
天帝は娘の働きぶりに感心していましたが、年頃の娘なのに、お化粧一つせず、恋をする
暇もない娘を不憫に思い東岸に住む働き者の牽牛という牛飼いの青年を引き合わせ・・・
ふたりはめでたく夫婦になりました。
But she worked so hard that the king became worried about her,
and thought that she should enjoy life more.
To distract Orihime from her work,the king introduced her to
Hikoboshi,a handsome cowherd who lived on the other side of
the Milky Way.
Orihime and Hikoboshi fell in love,and spent all their time together.
しかし、結婚してからというもの、あまりにも夫婦仲が良すぎて全く仕事をしようとしません。
Orihime didin’t weave, and Hikoboshi neglected the cows.
織女が布を織らなくなってしまったため、機織り機にはホコリがつもり、天界には
いつになっても新しい布が届きません。
また、牽牛が世話をしていた牛たちも、やせ細って、次々に倒れてしまいました。
これに怒った天帝が、天の川を隔ててふたりを離れ離れにしてしまいました。
The king became angry because there was no cloth and the cows
were sick,so he separated them by taking Orihime to the other side
of the Milky Way.
しかし、悲しみに明け暮れるふたりを不憫に思った天帝は、仕事に励むことを条件に
1年に1度、7月7日の夜だけ、天の川を渡って、会うことを許しました。
自分の行いを反省した織女は年に1度の牽牛との再会を励みに、以前のように機織りに
精を出すようになりました。
こうして、七夕になると天帝の命を受けたカササギの翼にのって天の川を渡り、ふたりは
年に一度の逢瀬をするようになったのです。
Orihime and Hikoboshi were so sad to be apart that they
couldn’t work.
The king felt sorry for them,so he decided to let them meet
eachother once a year,on July 7.
Now,they both work hard,and look forward to seeing eachother
once every year.
折り紙で七夕かざりを作ってみましょう!→ All About 幼児教育
2006年07月04日 10:21

